花天酒地

英语翻译 indulge in a gay life and debauchery

日语翻译 道楽(どうらく)に溺(おぼ)れた生活(せいかつ)

法语翻译 faire la noce(se livrer à la débauche)

德语翻译 in Saus und Braus leben(ausschweifend leben)

俄语翻译 прожигáть жизнь

花天酒地解析

折叠 展开

花天酒地意思,花天酒地成语翻译

成语拼音 huā tiān jiǔ dì

成语注音 ㄏㄨㄚ ㄊ一ㄢ ㄐ一ㄡˇ ㄉ一ˋ

成语简拼 HTJD

成语五笔 AGIF

成语解释 花:比喻美女;旧指娼妓或娼馆。
指整天挟妓饮酒。
形容沉湎于吃喝嫖赌的荒淫腐化生活。

成语出处 清 李宝嘉《官场现形记》第27回:“到京之后,又复花天酒地,任意招摇。”

成语正音 “花”,不能读作“哗”。

成语辨形 酒,右部是“酉”,不是“西”。

成语辨析 花天酒地和“醉生梦死”;都形容腐朽糜烂的享乐生活。
但花天酒地偏重在迷恋酒色;
指吃喝嫖赌;
“醉生梦死”偏重在浑浑噩噩;指糊涂、昏沉。

近义成语 灯红酒绿、 醉生梦死、 纸醉金迷、 酒绿灯红、 声色犬马、 金迷纸醉、 及时行乐、 风花雪月、 行乐及时、 穷奢极欲、 酒足饭饱、 钟鸣鼎食、 寻欢作乐、 酒醉饭饱、 荒淫无道、 恋酒迷花、 风花雪夜、 吃喝玩乐、 纵情声色、 红灯绿酒、 夜夜笙歌

反义成语 克勤克俭、 节衣缩食、 艰苦朴素、 布衣蔬食、 艰苦卓绝、 艰苦奋斗、 筚路蓝缕

感情色彩 花天酒地是贬义词。

成语用法 联合式;
作谓语、定语、状语;含贬义。

成语造句 谁知四下里物色遍了,遇着的,倒大多数是醉生梦死,花天酒地的浪子,不然就是胆小怕事,买进卖出的商人。(清 曾朴《孽海花》第二十九)

使用场景 形容进出的人很多、 形容繁华夜景、 形容热闹人多、 形容话很多连续不断、 形容一个人很龌龊、 形容欺压百姓、 形容酒吧氛围、 形容花木、 形容城市强大、 形容不谈恋爱

成语谜语 (字谜:打一成语) 牧童遥指

上一篇:海底捞针        下一篇:花花绿绿