《中共中央、国务院关于抓好“三农”领域重点工作确保如期实现全面小康的意见》
英语: the Decisions of the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council on Increasing Efforts on Major Initiatives Concerning Agriculture, Rural Areas and Rural People to Ensure Achieving the Goal of Building a Moderately Prosper
法语:
日语:
韩语:
俄语:
德语:
西班牙语:
阿拉伯语:
《中共中央、国务院关于抓好“三农”领域重点工作确保如期实现全面小康的意见》英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:《生物多样性公约》 下一篇:2020年我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫
相关翻译
折叠
展开
我们要为人民福祉着想,秉持人类命运共
改革实干家
统一指挥、专常兼备、反应灵敏、上下联
中国特色社会主义进入新时代
反腐败无禁区、全覆盖、零容忍
贫困代际传递
具有高度适应性、竞争力、普惠性的现代
只有回看走过的路、比较别人的路、远眺
抗震救灾精神
“亲、诚、惠、容”理念
共同打造中英关系“黄金时代”
只争朝夕,不负韶华
综合施策
贴近基层实际、反映群众心声
巩固三去一降一补成果
高度重视公共利益
加强野生动植物保护交流和合作
新时代党的建设总要求
和平安宁的亚洲
21世纪海上丝绸之路
线上职业技能培训
我们对于时间的理解,不是以十年、百年为
党的作风建设
身若伏波,与子同海,若为落木,与子同